ENTREVISTA
Rosa,
en tu primera novela “El pintor de Flandes”
optaste por una ambientación de época o histórica ¿Por qué ese cambio de paisaje
en esta tu segunda novela?
Rosa Ribas:
Después de una dedicación tan intensa a otra época, quería escribir sobre un tema
actual y, además, probar suerte en el género negro, que es un género literario que
me gusta especialmente.
¿Cómo surge la idea de hacer una serie de novelas policíacas protagonizadas por
la comisaria Cornelia Weber-Tejedor?
Rosa Ribas:
El personaje apareció por primera vez en una novela que va a quedar inédita. Se
trataba en realidad de mi primera novela que, si bien fallida, sirvió por lo menos
para demostrarme mi misma que era capaz de escribir una obra completa. En esta primera
novela, que también era una novela policíaca, Cornelia es un personaje secundario
que iba ganando peso a medida que se desarrollaba la historia. Cuando surgió la
idea que dio pie a la novela "Entre dos aguas",
decidí recuperar este personaje porque me parecía que tenía mucho potencial.
De todos modos, “El pintor de Flandes”
era un libro en el cual la intriga también estaba muy presente…
Rosa Ribas:
Sí, me gustan las historias en las que los protagonistas tienen que descubrir algo.
En el caso del Pintor, una intriga política que Paul van Dyck, el protagonista,
que es ajeno a estos temas y muy inocente al inicio de la novela va entendiendo
poco a poco. En el caso de Cornelia Weber, descubrir a
asesinos es su trabajo, pero
paralelamente al caso ella descubre mucho sobre sí misma.
¿Qué crees que puede aportar de novedoso la serie policíaca de Cornelia Weber con
respecto a otras series como las de
Donna Leon (Guido Brunetti),
Henning Mankell
(inspector Kurt Wallander),
Andrea Camilleri (Comisario Salvo Montalbano),
Alicia
Giménez Bartlett (Petra Delicado) o Lorenzo Silva (sargento Rubén Bevilacqua y a
la agente Virginia Chamorro)?
Rosa Ribas:
Creo que una de las mayores aportaciones de la serie de Cornelia Weber es el hecho
de que su protagonista sea una comisaria binacional: su padre es alemán, su madre
española. Ella ha nacido y se ha criado en Alemania, se siente en realidad muy alemana
pero por otro lado experimenta todos los conflictos de identidad que son propios
de una persona que se encuentra entre dos culturas. Pienso que por eso Cornelia
representa la evolución de las sociedades actuales, la mezcla más o menos armónica
de culturas y todo esto influye en su forma de actuar, en su forma de ver los casos
que tiene que investigar.
Por otro lado, he intentado crear un personaje que sea
realista, una mujer actual, segura que su posición laboral, pero con todos los conflictos
y dudas que puede tener una mujer hoy en día.
En “El pintor de Flandes”
realizaste una más que evidente labor de investigación y documentación ¿Has seguido
el mismo proceso para escribir “Entre dos aguas”?
¿En qué ha consistido este trabajo, a qué fuentes has acudido, etc.?
Rosa Ribas:
Sí, también me he documentado mucho. Por lo que se refiere a la investigación policial
he buscado asesores en la policía alemana para reflejar lo más fielmente posible
la forma de trabajar en este país. También cuento con una forense que me asesora
y controla "mis muertos".
En cuanto al tema de la
inmigración he consultado numerosas fuentes: he hablado
con muchos emigrantes, con sus hijos, algunos que siguen viviendo en Frankfurt otros
que ya han regresado, y tengo que decir que siempre se han mostrado muy dispuestos
a contarme sus historias. En realidad creo que tenían muchísimas ganas de que alguien
se interesara por ellas, las escuchara con atención y después les diera forma en
una novela.
Me comentaba una periodista española que vive en Frankfurt que una señora
emigrante al saber de esta novela le comentó a su hija muy emocionada "hay una novela que habla de nosotros".
Eres una española que vive en Alemania desde hace bastante tiempo, por eso me da
la impresión de que en este caso has querido hablar de cosas que te son muy familiares
o cercanas; en primer lugar: el paisaje en donde sucede la acción, la ciudad de
Fráncfort…
Rosa Ribas:
Llevo diecisiete años viviendo en Alemania, quince de ellos en Frankfurt. Esta ciudad
es ahora mi casa y es, aparte de
Barcelona, la ciudad que mejor conozco, aquella
en la que se desarrolla mi vida cotidiana. Por eso, a la hora de escoger el escenario
de la novela no tuve dudas.
Además, la imagen que fue el germen de "Entre dos aguas"
era inequívocamente de Frankfurt, era la imagen de un cuerpo flotando en el río
Main. Esa imagen me vino a la cabeza durante un viaje en autobús, enseguida tomó
forma verbal de una manera tan nítida que tuve que bajarme el autobús para tomar
nota rápidamente. Mientras apuntaba estas frases, que son las primeras de la novela,
tenía incluso el nombre del muerto. Así que estaba claro que esa novela tenía que
tener Frankfurt como escenario.
También pareces conocer muy bien a la colonia española, residente en esta ciudad…
¿Cuáles son las características más destacables de estas personas? Da la impresión
de vivir en tierra de nadie: no se consideran alemanes pero tampoco consiguen ubicarse
cómodamente en España, ya que no son bien recibidos allí o simplemente se sienten
desplazados.
Rosa Ribas:
El título de la novela “Entre dos aguas”
alude a esta desubicación. En el caso de la primera generación, se debe en muchas
ocasiones a que la estancia en Alemania se suponía muy breve. La mayoría querían
pasar unos años trabajando fuera y después regresar. Algunos lo hicieron, pero muchos
otros se han pasado quince, veinte o treinta años viviendo de manera “provisional”,
añorando lo que dejaron, que ya no existe, y sin echar raíces en ninguna parte.
La segunda generación, con la que tuve mucho contacto durante mi trabajo en la universidad
de Frankfurt, tiene otros problemas. Generalmente, el problema es la identidad.
Sus padres no tienen dudas al respecto. Llevan varias décadas viviendo en Alemania,
pero son españoles, italianos, turcos, etc. Los hijos, que, o bien han nacido en
Alemania o llegaron a este país de muy pequeños y se han socializado en Alemania,
lo tienen más difícil. Sobre todo si provienen de un matrimonio mixto. En Frankfurt,
donde conviven más de 170 nacionalidades, todas las combinaciones son posibles.
Según como sean sus experiencias en el país, el grado de integración de su familia,
las relaciones en el seno mismo de ésta, el círculo de amistades en el que se mueven,
por sólo citar algunos de los factores que repercuten en ello, se sentirán más o
menos identificados con alguna de sus culturas.
Así sucede con Cornelia y con su hermano Manuel.
Los
emigrantes se encuentran además aglutinados (y divididos) en dos agrupaciones
culturales, totalmente opuestas política e ideológicamente: por un lado, La Asociación
de Padres de Familia Católicos, que representaría a la Derecha religiosa de pensamiento
conservador, y la ACHA (Asociación Cultural Hispano-Alemana), que englobaría a los
españoles de tendencia izquierdista y laica, de ideología republicana.
Rosa Ribas:
La “colonia” española no era homogénea ideológicamente aunque desde el gobierno
franquista se intentara evitar la actividad política de los trabajadores en otros
países de Europa. El gobierno no quería que salieran al extranjero trabajadores
que hubieran participado en actividades sindicales o de protesta. Cualquier trabajador
que tuviera antecedentes políticos o fuera sospechoso no recibía el permiso de trabajo.
Aun así, muchos trabajadores emigraron ilegalmente y consiguieron trabajo en Alemania.
Desde allí, apoyados por los sindicatos españoles en el exilio, algunos grupos de
trabajadores se organizaron políticamente para reivindicar mejores condiciones de
trabajo o viviendas dignas (muchos vivían en
barracones).
Lo que más me llamó la atención fue el hecho de que se considere una traición el
hecho de que un miembro de una de estas agrupaciones se pase a la otra…
Rosa Ribas:
Actualmente esto no es muy relevante, pero en los años sesenta y setenta, cuando
los trabajadores extranjeros empezaron a reclamar sus derechos en Alemania, las
asociaciones estaban mucho más politizadas y las posiciones eran más radicales.

Hoy en día el número de socios es escaso y son lugares de reunión en los que se
encuentran sobre todo miembros de la primera generación, que han encontrado en estas
asociaciones su “casa”.
¿Te has basado en personas reales o en conocidos para crear a tus
personajes?
Rosa Ribas:
No. Siempre hay rasgos de gente que conoces en los personajes, pero ninguno de ellos
está inspirado en una persona concreta.
Por otro lado, también está muy presente en la novela el tema de la
inmigración latina, concretamente la problemática de trabajadores que son contratados sin “papeles,
se alimentan de alimentos caducados o, en el caso de algunas mujeres, la única salida
que les queda para poder sobrevivir es la prostitución.
Rosa Ribas:
En la novela he querido presentar la dureza de la inmigración actual y, con el caso
de Esmeralda, no sólo mostrarla, sino también aludir a la triste desmemoria que
afecta a los españoles, que parecen haber olvidado que hasta hace poco tiempo España
era país de emigrantes.
Cuando oigo comentarios sobre el “problema” (ya la palabra
dice mucho sobre cómo es la actitud general) de la inmigración, me chocan
la falta
de solidaridad y la carencia de empatía hacia el sufrimiento y el trauma que supone
tener que abandonar el propio país
para poder sobrevivir. ¡Qué rápido olvida la
gente!
También se hace referencia a bandas organizadas de emigrantes turcos o yugoslavos,
albano-kosovares o polacos, que se dedican a pelear entre ellos o a la extorsión
de comerciantes, propietarios de restaurantes etc.
Rosa Ribas:
Frankfurt se caracteriza porque un tercio de los habitantes somos de origen no alemán,
la mezcla es enorme, como se puede suponer. Frankfurt es una ciudad que se ve a
sí misma como un ejemplo de convivencia multicultural. Algunas de las iniciativas
que se han llevado a cabo en la política migratoria han dado frutos muy positivos,
pero otros aspectos han quedado muy desatendidos como, por ejemplo, asegurar que
los hijos de los emigrantes lleguen a la escuela con suficientes conocimientos de
alemán, un problema que afecta sobre todo a comunidades con mayor tendencia a cerrarse,
como es la turca.
Otro problema ha sido la recepción masiva de refugiados políticos,
por ejemplo de la antigua Yugoslavia, que han sido albergados, y nada más. La falta
de perspectivas ha dado lugar a la formación de bandas más o menos organizadas.
¿Qué cosas tienes en común con Cornelia y en cuáles os diferenciáis ella y tú?
Rosa Ribas:
Es difícil decir qué compartimos. No es mi alter ego ni una proyección de cómo me
gustaría ser. Eso lo he visto más en escritores que en escritoras de novela negra.
Pero creo que sí que tenemos dos cosas en común: la sensación constante de desubicación
y el ser fans de los Simpsons.
Quizá las características que mejor pueden definir a este personaje sea el equilibrio,
la sobriedad y el saber ser autoritaria cuando su trabajo lo requiere con sus colaboradores…
Rosa Ribas:
Sí, aunque a veces tiene que reconocer que no acaba de entender cómo funcionan los
hombres. Por otro lado, es alguien que sabe cuál es su lugar. A diferencia de muchas
mujeres en ámbitos marcadamente masculinos –y la policía lo sigue siendo- Cornelia
no siente la necesidad de justificarse ni de estar demostrando constantemente su
valía.
Cornelia parece tener el corazón dividido, ya que se siente sobre todo alemana,
pero también se ha comprometido con su madre española a implicarse por completo
en el caso de la muerte de Marcelino Soto…
Rosa Ribas:
Esto es precisamente lo que irá descubriendo a lo largo de la novela, que esa identidad
en la que se sentía tan segura no era tan firme como ella pensaba.
No se dan muchos datos acerca de por qué es “abandonada” por su marido…
Rosa Ribas:
Sólo indirectamente. Sabemos que tiene que ver con una crisis personal de Jan, su
marido, que es, en teoría, una ausencia temporal, pero que deja a la comisaria con
una profunda sensación de abandono.
Pienso que la resolución de la novela está al mismo nivel que el resto de la narración,
no resulta inverosímil ni incoherente aunque tampoco demasiado sorprendente…
Rosa Ribas:
Ummm. A este respecto poco puedo decir porque se corre el riesgo de contar demasiado.
Pero, por supuesto, tomo nota también de la crítica.
Rosa trabajando el
esquema de la novela

¿Cuándo saldrá el segundo título de la serie?
Rosa Ribas:
Espero que pronto. Estoy ya muy avanzada con el manuscrito, aunque no sé todavía
con certeza cuándo lo podré dar por terminado.
¿Podrías adelantar algo del segundo caso de Cornelia? ¿Por dónde irán los tiros
esta vez?
Rosa Ribas:
Espero que sea para los lectores un
reencuentro con Cornelia y las personas que
la rodean. En este caso la historia se desarrolla en un ambiente muy diferente al
de la primera novela, ya que la acción se centra en el mundo de las agencias de
publicidad. Y más no cuento. Hay que esperar...
Pues muchas gracias por tus respuestas, Rosa; si deseas añadir alguna cosa que hubiera
quedado en el tintero…
Rosa Ribas:
Sólo que en abril de 2009 aparecerá la traducción alemana en Suhrkamp, cosa que
me ilusiona especialmente porque así mis amigos alemanes podrán por fin leer lo
que escribo. Tengo, además, mucha curiosidad por conocer la respuesta del público
alemán ante la novela.
Y nada más. Sólo darte las gracias por esta entrevista. Ha sido un placer.
Hasta pronto entonces.
Joseph B. Macgregor ©
www.ciberanika.com
Títulos disponibles del autor
Comprar "Entre dos
aguas"
Comprar "El pintor
de Flandes"
Enlaces Relacionados
Ficha "Entre dos aguas" en Anika Entre Libros
Ficha "El pintor de Flandes" en Anika Entre Libros
Entrevista por "El pintor
de Flandes" en Anika Entre Libros
Rosa Ribas es Autora Destacada
en Anika Entre Libros
Web Oficial de Rosa Ribas
RESPONSABILIDADES: En esta
web no existe ningún tipo de copia literal por parte de Anika a menos que le hayan
dado permiso para su uso autores o editoriales, o que no pertenezca a las propias
fichas personales de libros de leídos de la webmaster. Anika es creadora y dueña
única de los argumentos y opiniones de "Anika Entre Libros" firmados por ella, y
por ello decide hacer públicos sus propios textos. Si alguien quiere utilizar cualquier
parte de esta web póngase en contacto con ella. Del resto de la web, críticas y
opiniones, se responsabilizan sus autores, así como de las opiniones personales
vertidas por sus colaboradores, entrevistados, articulistas y foreros.
Respeta la propiedad intelectual,
respeta el trabajo de los demás. |
Dirección
y diseño web (webmaster) ANIKA
UTOPIASOFT.NET
© www.ciberanika.com |